アルク『子ども英語』雑誌: リチャードの記事
Hi, I'm Daisuke!

僕はアルクの月刊『子ども英語』雑誌でCool & Genki Englishの記事を書いています。 英語教室で使う表現を、ネイティブスピーカーの言い方でもっとかっこよくします。 
日本語版は雑誌に入っていますが、このページで毎月英語版を載せます!

Hi, I’m Daisuke!

How do you read this guy's name? I'd imagine you'd all say "ダイスク". But what if you gave it to a non-Japanese speaking English speaker? It would probably come out as "ダイスキ". Just like "karaoke" becomes "karaoki" and "karate" usually gets pronounced "karati". Japanese parents often get furious with this "How dare you call him Daisuki! His name is Daisuke!" is a cry we often here, and with lots of other names as well. My usual answer to this is "But you change my name from Richard to Lichaadooo in Japanese". But the parents usually just ignore this. : (

But there are ways to help. One of them is to simply change the symbols we use for each sound. English is great for this. For example, what's another way to write "ke"? Yep, the letter K! Even "Daisu" is easy, just write it as "Dice". So Dice-K is pretty much always going to get read correctly, and it looks very cool. Or what about Yumi? Instead of “ヤマイ” (which is how some people could read it), why not try You-Me. Not quite as cool, but you get the point. What about your name, is there a funky way to write it? Or what about your students?

Of course you're never going to get these spellings in your passport and they would confuse Japanese speakers (ヨウメちゃんですか?), but they are a great little party trick when people are trying to remember your name!






他の記事はここ。

『子ども英語』掲載にあたっては、誌面の都合上、日本語訳後に編集をおこなっています。



このサイトが気に入ったら、ぜひ友達に知らせてね!

限定提供:フェースブックで「いいね!」したら無料で歌をゲットしよう!

 



Copyright (C) 1999/2014 by リチャード・グレアン
www.GenkiEnglish.com

あなたの留学先はどちら?

 

小学校英語 - CDの注文 - 子供英語教材 - 小学校英語教育アドバイス - 小学校英語カリキュラム - ひらがな練習
小学校英語指導案 - GenkiEnglishって何?- 子供英語 -問い合わせ - 英語勉強法 - 幼児英語教材 - フォニックス