僕はアルクの月刊『子ども英語』雑誌でCool & Genki Englishの記事を書いています。 英語教室で使う表現を、ネイティブスピーカーの言い方でもっとかっこよくします。
Hi, I’m Daisuke!
How do you read this guy's name? I'd imagine you'd all say "ダイスク". But what if you gave it to a non-Japanese speaking English speaker? It would probably come out as "ダイスキ". Just like "karaoke" becomes "karaoki" and "karate" usually gets pronounced "karati". Japanese parents often get furious with this "How dare you call him Daisuki! His name is Daisuke!" is a cry we often here, and with lots of other names as well. My usual answer to this is "But you change my name from Richard to Lichaadooo in Japanese". But the parents usually just ignore this. : (
But there are ways to help. One of them is to simply change the symbols we use for each sound. English is great for this. For example, what's another way to write "ke"? Yep, the letter K! Even "Daisu" is easy, just write it as "Dice". So Dice-K is pretty much always going to get read correctly, and it looks very cool. Or what about Yumi? Instead of “ヤマイ” (which is how some people could read it), why not try You-Me. Not quite as cool, but you get the point. What about your name, is there a funky way to write it? Or what about your students?
Of course you're never going to get these spellings in your passport and they would confuse Japanese speakers (ヨウメちゃんですか？), but they are a great little party trick when people are trying to remember your name!